历代志上
« 第十九章 »
« 第 3 节 »
וַיֹּאמְרוּ שָׂרֵי בְנֵי-עַמּוֹן לְחָנוּן
但亚扪人的首领们对哈嫩说:
הַמְכַבֵּד דָּוִיד אֶת-אָבִיךָ בְּעֵינֶיךָ
“大卫…是在你眼中尊敬你父亲吗?(…处填入下行)
כִּי-שָׁלַח לְךָ מְנַחֲמִים
差人带安慰到你这里,
הֲלֹא בַּעֲבוּר לַחְקֹר וְלַהֲפֹךְ וּלְרַגֵּל הָאָרֶץ
…不是为了要详察、倾覆、窥探这地吗?”(…处填入下行)
בָּאוּ עֲבָדָיו אֵלֶיךָ׃ פ
他的臣仆来到你这里,
[恢复本] 但亚扪人的首领对哈嫩说,大卫差人到你这里来安慰你,你就真以为他是尊重你父亲么?他的臣仆到你这里来,不是为详察窥探,要倾覆这地么?
[RCV] But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Do you really think that David is honoring your father just because he sent to you some men to comfort you? Have not his servants come to you in order to search out and to overthrow and to spy on the land?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמְרוּ 00559 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָמַר
שָׂרֵי 08269 名词,复阳附属形 שַׂר 王子、统治者
בְנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
עַמּוֹן 05983 专有名词,族名、国名 עַמּוֹן 亚扪
לְחָנוּן 02586 介系词 לְ + 专有名词,人名 חָנוּן 哈嫩
הַמְכַבֵּד 03513 疑问词 הֲ + 动词,Pi‘el 分词单阳 כָּבֵד Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
דָּוִיד 01732 专有名词,人名,长写法 דָּוִיד דָּוִד 大卫
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אָבִיךָ 00001 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
בְּעֵינֶיךָ 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾 עַיִן 眼睛、水泉、泉源 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
שָׁלַח 07971 动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מְנַחֲמִים 05162 动词,Pi‘el 分词复阳 נָחַם Qal 安慰、怜恤,Hitpa‘el 怜悯、后悔、安慰自己、使自己得舒解
הֲלֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
בַּעֲבוּר 05668 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 עָבוּר 为了 בַּעֲבוּר 作介系词使用。
לַחְקֹר 02713 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 חָקַר 寻求、考查
וְלַהֲפֹךְ 02015 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 הָפַךְ 推翻、倾覆、转变
וּלְרַגֵּל 07270 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 רָגַל Qal 行走,Tiphel 教导行走,Pi‘el 四处探勘、刺探
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
בָּאוּ 00935 动词,Qal 完成式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
עֲבָדָיו 05650 名词,复阳 + 3 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 3 节 » 
回经文