历代志上
« 第三章 »
« 第 4 节 »
שִׁשָּׁה נוֹלַד-לוֹ בְחֶבְרוֹן
在希伯仑有六个(儿子)生给他。
וַיִּמְלָךְ-שָׁם שֶׁבַע שָׁנִים וְשִׁשָּׁה חדָשִׁים
他在那里作王七年六个月,
וּשְׁלֹשִׁים וְשָׁלוֹשׁ שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלָםִ׃ ס
在耶路撒冷作王三十三年。
[恢复本] 这六人都是大卫在希伯仑生的。大卫在希伯仑作王七年零六个月,在耶路撒冷作王三十三年。
[RCV] Six were born to him in Hebron. And he reigned there seven years and six months; and he reigned in Jerusalem thirty-three years.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שִׁשָּׁה 08337 名词,阴性单数 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
נוֹלַד 03205 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 יָלַד 生出、出生 §2.34
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בְחֶבְרוֹן 02275 介系词 בְּ + 专有名词,地名 חֶבְרוֹן 希伯仑
וַיִּמְלָךְ 04427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מָלַךְ 作王、统治
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
שֶׁבַע 07651 名词,阳性单数 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
שָׁנִים 08141 名词,阴性复数 שָׁנָה 年、岁 שָׁנָה 为阴性名词,复数有 שָׁנִיםשְׁנוֹת 两种形式。
וְשִׁשָּׁה 08337 连接词 וְ + 名词,阴性单数 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
חדָשִׁים 02320 名词,阳性复数 חֹדֶשׁ 月朔、新月
וּשְׁלֹשִׁים 07970 连接词 וְ + 名词,阳性复数 שְׁלֹשִׁים 数目的“三十”
וְשָׁלוֹשׁ 07969 连接词 וְ + 名词,阳性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
מָלַךְ 04427 动词,Qal 完成式 3 单阳 מָלַךְ 作王、统治
בִּירוּשָׁלָםִ 03389 בִּירוּשָׁלַםִ 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。§7.10, 4.8, 11.9
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 4 节 » 
回经文