尼希米记
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
«
第 16 节
»
וְהַסְּגָנִים
לֹא
יָדְעוּ
…官长都不知道。(…处填入下行)
אָנָה
הָלַכְתִּי
וּמָה
אֲנִי
עֹשֶׂה
我往哪里去,我做甚么事,
וְלַיְּהוּדִים
וְלַכֹּהֲנִים
וְלַחֹרִים
וְלַסְּגָנִים
וּלְיֶתֶר
עֹשֵׂה
הַמְּלָאכָה
…犹大人、祭司、贵胄、官长,和其余做工的人。(…处填入下行)
עַד-כֵּן
לֹא
הִגַּדְתִּי׃
我也还没有告诉
[恢复本]
我去过哪里,作了什么事,官长都不知道;我还没有告诉犹大人、祭司、贵胄、官长和其余作工的人。
[RCV]
And the rulers did not know where I had gone or what I had been doing; and I had not as yet told it to the Jews and the priests and the nobles and the rulers and the rest who were to do the work.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהַסְּגָנִים
05461
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
סָגָן
掌权者
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָדְעוּ
03045
动词,Qal 完成式 3 复
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אָנָה
00575
疑问副词 + 指示方向的
ָה
אָן
哪里?何时?
הָלַכְתִּי
01980
动词,Qal 完成式 1 单
הָלַךְ
去、来
וּמָה
04100
连接词
וְ
+ 疑问词
מָה מַה
什么、怎么
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
עֹשֶׂה
06213
动词,Qal 主动分词单阳
עָשָׂה
做
וְלַיְּהוּדִים
03064
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性复数
יְהוּדִי
犹大
וְלַכֹּהֲנִים
03548
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֹּהֵן
祭司
וְלַחֹרִים
02715
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
חוֹר
贵胄、高贵
וְלַסְּגָנִים
05461
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
סָגָן
掌权者
וּלְיֶתֶר
03499
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
יֶתֶר
I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦
עֹשֵׂה
06213
动词,Qal 主动分词,单阳附属形
עָשָׂה
做
הַמְּלָאכָה
04399
冠词
הַ
+ 阴性单数
מְלָאכָה
工作
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
הִגַּדְתִּי
05046
动词,Hif‘il 完成式 1 单
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文