尼希米记
«
第二章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 6 节
»
וַיֹּאמֶר
לִי
הַמֶּלֶךְ
וְהַשֵּׁגַל
יוֹשֶׁבֶת
אֶצְלוֹ
王后坐在他的旁边,王对我说:
עַד-מָתַי
יִהְיֶה
מַהֲלָכֲךָ
וּמָתַי
תָּשׁוּב
“你的旅程会到何时?你几时回来?”
וַיִּיטַב
לִפְנֵי-הַמֶּלֶךְ
וַיִּשְׁלָחֵנִי
这件事在王面前(看)为好,他就差遣我去,
וָאֶתְּנָה
לוֹ
זְמָן׃
我也给了他确定的时间。
[恢复本]
那时王后坐在王的旁边。王问我说,你去需时多久?几时回来?王喜欢差遣我去,我也把日期告诉了王。
[RCV]
And the king said to me (and the queen was sitting beside him), How long will your going be, and when will you return? So it pleased the king to send me, and I gave him a date.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王
וְהַשֵּׁגַל
07694
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שֵׁגַל
王后
יוֹשֶׁבֶת
03427
动词,Qal 主动分词单阴
יָשַׁב
居住、坐、停留
אֶצְלוֹ
00681
介系词
אֵצֶל
+ 3 单阳词尾
אֵצֶל
旁边
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
מָתַי
04970
疑问词
מָתַי
何时
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
מַהֲלָכֲךָ
04109
名词,单阳 + 2 单阳词尾
מַהֲלָךְ
走路、旅程
מַהֲלָךְ
的附属形为
מַהֲלַךְ
;用附属形来加词尾。
וּמָתַי
04970
连接词
וְ
+ 疑问词
מָתַי
何时
תָּשׁוּב
07725
动词,Qal 未完成式 2 单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וַיִּיטַב
03190
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָטַב
Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…面前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王
וַיִּשְׁלָחֵנִי
07971
动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
וָאֶתְּנָה
05414
动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾
ָה
נָתַן
使、给
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
זְמָן
02165
名词,阳性单数
זְמָן
时间、特定的时间
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文