尼希米记
«
第六章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 2 节
»
וַיִּשְׁלַח
סַנְבַלַּט
וְגֶשֶׁם
אֵלַי
לֵאמֹר
参巴拉和基善就派人到我那里,说:
לְכָה
וְנִוָּעֲדָה
יַחְדָּו
בַּכְּפִירִים
בְּבִקְעַת
אוֹנוֹ
“你来,让我们在阿挪平原的一个村庄一起相会。”
וְהֵמָּה
חֹשְׁבִים
לַעֲשׂוֹת
לִי
רָעָה׃
他们却想要害我。
[恢复本]
参巴拉和基善就打发人来见我,说,请你来,我们在阿挪平原的一个村庄相会。他们却图谋害我。
[RCV]
Sanballat and Geshem sent word to me, saying, Come; let us meet together among the villages in the plain of Ono. But they intended to do me harm.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁלַח
07971
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
סַנְבַלַּט
05571
专有名词,人名
סַנְבַלַּט
参巴拉
וְגֶשֶׁם
01654
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
גֶּשֶׁם
基善
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
§11.6
לְכָה
01980
动词,Qal 强调的祈使式单阳
הָלַךְ
去、来
וְנִוָּעֲדָה
03259
连接词
וְ
+ 动词,Nif‘al 鼓励式 1 复
יָעַד
Qal 固定、相聚、相会;Nif‘al 相会;Hif‘il 使见面;Hof‘al 使置于
יַחְדָּו
03162
副词
יַחְדָּו יַחַד
一起
בַּכְּפִירִים
03715
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כְּפִיר
村庄、少壮狮子
בְּבִקְעַת
01237
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
בִּקְעָה
平原
אוֹנוֹ
00207
专有名词,地名
אוֹנוֹ
阿挪
וְהֵמָּה
01992
连接词
וְ
+ 代名词 3 复阳
הֵמָּה הֵם
他们
חֹשְׁבִים
02803
动词,Qal 主动分词复阳
חָשַׁב
想、思考、以为、打算
לַעֲשׂוֹת
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
§9.4, 11.7
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
רָעָה
07451
名词,阴性单数
רָעָה
邪恶、灾难
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文