尼希米记
«
第六章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 6 节
»
כָּתוּב
בָּהּ
בַּגּוֹיִם
נִשְׁמָע
它上面写着:“列国传说,
וְגַשְׁמוּ
אֹמֵר
迦施慕(就是基善)也说,
אַתָּה
וְהַיְּהוּדִים
חֹשְׁבִים
לִמְרוֹד
你和犹大人想要造反,
עַל-כֵּן
אַתָּה
בוֹנֶה
הַחוֹמָה
所以才建造城墙,
וְאַתָּה
הוֶֹה
לָהֶם
לְמֶלֶךְ
כַּדְּבָרִים
הָאֵלֶּה׃
而且你(想)要作他们的王;像这些话。
[恢复本]
信上写着说,外邦人中有风声,基善也说,你和犹大人谋反,因此你建造城墙。照他们这些话,你要作他们的王。
[RCV]
In which was written: It is reported among the nations, and Geshem says it, that you and the Jews intend to rebel; therefore you are building the wall. And, according to these words, you are to be their king.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כָּתוּב
03789
动词,Qal 被动分词单阳
כָּתַב
写、刻
בָּהּ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阴词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
בַּגּוֹיִם
01471
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
נִשְׁמָע
08085
נִשְׁמַע
的停顿型,动词,Nif‘al 分词单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听,Nif‘al 听见
וְגַשְׁמוּ
01654
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
גֶּשֶׁם
迦施慕
אֹמֵר
00559
动词,Qal 主动分词单阳
אָמַר
说
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
וְהַיְּהוּדִים
03064
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性复数
יְהוּדִי
犹大人
חֹשְׁבִים
02803
动词,Qal 主动分词复阳
חָשַׁב
谋、想、思考、以为、打算
לִמְרוֹד
04775
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
מָרַד
背叛
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
בוֹנֶה
01129
动词,Qal 主动分词单阳
בָּנָה
建造
הַחוֹמָה
02346
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חוֹמָה
城墙、墙壁
וְאַתָּה
00859
连接词
וְ
+ 代名词 2 单阳
אַתָּה
你
הוֶֹה
01933
动词,Qal 主动分词单阳
הָוָה הָוָא
作、成为、倒、存在
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לְמֶלֶךְ
04428
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王
כַּדְּבָרִים
01697
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
דָּבָר
话语、事情、言论
הָאֵלֶּה
00428
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
§2.17, 2.20, 8.30
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文