尼希米记
« 第六章 »
« 第 7 节 »
וְגַם-נְבִיאִים הֶעֱמַדְתָּ לִקְרֹא עָלֶיךָ בִירוּשָׁלַםִ
你也立先知在耶路撒冷指着你宣讲,
לֵאמֹר מֶלֶךְ בִּיהוּדָה
说:‘在犹大有王。’
וְעַתָּה יִשָּׁמַע לַמֶּלֶךְ כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה
现在,这些话必传到王那里,
וְעַתָּה לְכָה וְנִוָּעֲצָה יַחְדָּו׃ ס
现在,来,让我们一起商量。”
[恢复本] 你又设立申言者在耶路撒冷指着你宣告说,在犹大有王了!现在这些话必传与王知;所以请你来,与我们彼此商议。
[RCV] And you have also set up prophets to declare in Jerusalem concerning you, saying, There is a king in Judah! And now a report will be made to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
נְבִיאִים 05030 名词,阳性复数 נְבִיאִים 先知
הֶעֱמַדְתָּ 05975 动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לִקְרֹא 07121 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
עָלֶיךָ 05921 介系词 עַל + 2 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
בִירוּשָׁלַםִ 03389 介系词 בְּ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר §11.6
מֶלֶךְ 04428 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
בִּיהוּדָה 03063 介系词 בְּ + 专有名词,地名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
יִשָּׁמַע 08085 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听,Nif‘al 听见
לַמֶּלֶךְ 04428 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
כַּדְּבָרִים 01697 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 דָּבָר 话语、事情、言论
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 אֵלֶּה 这些 §2.17, 2.20, 8.30
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
לְכָה 01980 动词,Qal 强调的祈使式单阳 הָלַךְ 去、来
וְנִוָּעֲצָה 03289 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 鼓励式 1 复 יָעַץ 商议
יַחְדָּו 03162 副词 יַחְדָּו יַחַד 一起
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 7 节 » 
回经文