尼希米记
« 第六章 »
« 第 3 节 »
וָאֶשְׁלְחָה עֲלֵיהֶם מַלְאָכִים לֵאמֹר
于是我差遣使者到他们那里,说:
מְלָאכָה גְדוֹלָה אֲנִי עֹשֶׂה
“我现在正进行大工程,
וְלֹא אוּכַל לָרֶדֶת
不能下去,
לָמָּה תִשְׁבַּת הַמְּלָאכָה
何必让工作…停顿呢?”(…处填入下行)
כַּאֲשֶׁר אַרְפֶּהָ וְיָרַדְתִּי אֲלֵיכֶם׃
在我放下它(原文用阴性,指工作),下到你们那里去的时候
[恢复本] 于是我差遣人去见他们,说,我现在办理大工,不能下去。我为何放开工作,下去见你们,使工作停顿呢?
[RCV] And I sent messengers to them, saying, I am doing a great work and cannot come down. Why should the work cease while I leave it to come down to you?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וָאֶשְׁלְחָה 07971 动词,Qal 叙述式 1 单 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
מַלְאָכִים 04397 名词,阳性复数 מַלְאָךְ 使者
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר §11.6
מְלָאכָה 04399 名词,阴性单数 מְלָאכָה 办理、工作
גְדוֹלָה 01419 形容词,阴性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
עֹשֶׂה 06213 动词,Qal 主动分词单阳 עָשָׂה
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אוּכַל 03201 动词,Qal 未完成式 1 单 יָכוֹל יָכֹל 能够
לָרֶדֶת 03381 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יָרַד 临到、下去
לָמָּה 04100 介系词 לְ + 疑问词 מָה מַה 什么、怎么 לָמָּה 的意思是“为什么”。
תִשְׁבַּת 07673 动词,Qal 未完成式 3 单阴 שָׁבַת 止息、停止
הַמְּלָאכָה 04399 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מְלָאכָה 工作
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אַרְפֶּהָ 07503 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 单阴词尾 רָפָה Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走
וְיָרַדְתִּי 03381 动词,Qal 连续式 1 单 יָרַד 临到、下去
אֲלֵיכֶם 00413 介系词 אֶל + 2 复阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
 « 第 3 节 » 
回经文