尼希米记
« 第五章 »
« 第 1 节»
וַתְּהִי צַעֲקַת הָעָם וּנְשֵׁיהֶם גְּדוֹלָה
百姓和他们的妻子…的呼号很大。(…处填入下行)
אֶל-אֲחֵיהֶם הַיְּהוּדִים׃
针对他们的弟兄犹大人
[恢复本] 百姓和他们的妻子大大呼号,埋怨他们的弟兄犹大人。
[RCV] And there was a great cry of the people and their wives against their brothers the Jews,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתְּהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
צַעֲקַת 06818 名词,单阴附属形 צְעָקָה 呼号、喊叫、哭声
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
וּנְשֵׁיהֶם 00802 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 אִשָּׁה 女人、妻子 אִשָּׁה 的复数为 נָשִׁים,复数附属形为 נְשֵׁי;用附属形来加词尾。
גְּדוֹלָה 01419 形容词,阴性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֲחֵיהֶם 00251 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
הַיְּהוּדִים 03064 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 יְהוּדִי 犹大人
 «  第 1 节 » 

回经文