尼希米记
« 第五章 »
«第 19 节»
זָכְרָה-לִּי אֱלֹהַי לְטוֹבָה
我的神啊,…求你记念我而赐福(给我)。(…处填入下行)
כֹּל אֲשֶׁר-עָשִׂיתִי עַל-הָעָם הַזֶּה׃ פ
我为这百姓所做的一切,
[恢复本] 我的神啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,以善待我。
[RCV] Remember me, O my God, for good, all that I have done for this people.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
זָכְרָה 02142 动词,Qal 强调的祈使式 单阳 זָכַר 提说、纪念、回想
לִּי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֱלֹהַי 00430 名词,复阳 + 1 单词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
לְטוֹבָה 02896 介系词 לְ + 名词,阴性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
כֹּל 03605 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָשִׂיתִי 06213 动词,Qal 完成式 1 单 עָשָׂה
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 19 节 » 

回经文