尼希米记
«
第六章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 1 节
»
וַיְהִי
כַאֲשֶׁר
נִשְׁמַע
当…听见…的时候,(…处依序填入下二行)
לְסַנְבַלַּט
וְטוֹבִיָּה
וּלְגֶשֶׁם
הָעַרְבִי
וּלְיֶתֶר
אֹיְבֵינוּ
参巴拉、多比雅、亚拉伯人基善和我们其余的仇敌
כִּי
בָנִיתִי
אֶת-הַחוֹמָה
וְלֹא-נוֹתַר
בָּהּ
פָּרֶץ
我建造城墙,其中没有留下破裂之处
גַּם
עַד-הָעֵת
הַהִיא
其实到那时
דְּלָתוֹת
לֹא-הֶעֱמַדְתִּי
בַשְּׁעָרִים׃
我还没有在城门安门扇,
[恢复本]
参巴拉、多比雅、亚拉伯人基善和我们其余的仇敌,听见我已经建造了城墙,其中没有破裂之处(不过到那时我还没有在城门上安门扇),
[RCV]
And when it was reported to Sanballat and Tobiah and Geshem the Arabian and the rest of our enemies that I had built the wall and that no breach remained in it (though as yet I had not set up the doors in the gates)
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
כַאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。
נִשְׁמַע
08085
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
לְסַנְבַלַּט
05571
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
סַנְבַלַּט
参巴拉
וְטוֹבִיָּה
02900
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
טוֹבִיָּהוּ טוֹבִיָּה
多比雅
多比雅原意“耶和华是良善的”。
וּלְגֶשֶׁם
01654
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
גֶּשֶׁם
基善
הָעַרְבִי
06163
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
עֲרָבִי
亚拉伯人
וּלְיֶתֶר
03499
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
יֶתֶר
I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦
אֹיְבֵינוּ
00341
名词,复阳 + 1 复词尾
אֹיֵב
仇敌、敌人、对头
אֹיֵב
从动词
אָיַב
(敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
בָנִיתִי
01129
动词,Qal 完成式 1 单
בָּנָה
建造
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַחוֹמָה
02346
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חוֹמָה
城墙、墙壁
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
נוֹתַר
03498
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
יָתַר
留下、剩下
בָּהּ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阴词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
פָּרֶץ
06556
פֶּרֶץ
的停顿型,名词,阳性单数
פֶּרֶץ
破裂
גַּם
01571
副词
גַּם
也
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
הָעֵת
06256
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֵת
那时、时候
הַהִיא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阴
הוּא הִיא
他;她
在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
דְּלָתוֹת
01817
名词,阴性复数
דֶּלֶת
门户、城门
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
הֶעֱמַדְתִּי
05975
动词,Hif‘il 完成式 1 单
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
בַשְּׁעָרִים
08179
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שַׁעַר
门、城门
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文