尼希米记
« 第六章 »
« 第 1 节»
וַיְהִי כַאֲשֶׁר נִשְׁמַע
当…听见…的时候,(…处依序填入下二行)
לְסַנְבַלַּט וְטוֹבִיָּה וּלְגֶשֶׁם הָעַרְבִי וּלְיֶתֶר אֹיְבֵינוּ
参巴拉、多比雅、亚拉伯人基善和我们其余的仇敌
כִּי בָנִיתִי אֶת-הַחוֹמָה וְלֹא-נוֹתַר בָּהּ פָּרֶץ
我建造城墙,其中没有留下破裂之处
גַּם עַד-הָעֵת הַהִיא
其实到那时
דְּלָתוֹת לֹא-הֶעֱמַדְתִּי בַשְּׁעָרִים׃
我还没有在城门安门扇,
[恢复本] 参巴拉、多比雅、亚拉伯人基善和我们其余的仇敌,听见我已经建造了城墙,其中没有破裂之处(不过到那时我还没有在城门上安门扇),
[RCV] And when it was reported to Sanballat and Tobiah and Geshem the Arabian and the rest of our enemies that I had built the wall and that no breach remained in it (though as yet I had not set up the doors in the gates)

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
כַאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。
נִשְׁמַע 08085 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
לְסַנְבַלַּט 05571 介系词 לְ + 专有名词,人名 סַנְבַלַּט 参巴拉
וְטוֹבִיָּה 02900 连接词 וְ + 专有名词,人名 טוֹבִיָּהוּ טוֹבִיָּה 多比雅 多比雅原意“耶和华是良善的”。
וּלְגֶשֶׁם 01654 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 גֶּשֶׁם 基善
הָעַרְבִי 06163 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 עֲרָבִי 亚拉伯人
וּלְיֶתֶר 03499 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 יֶתֶר I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦
אֹיְבֵינוּ 00341 名词,复阳 + 1 复词尾 אֹיֵב 仇敌、敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בָנִיתִי 01129 动词,Qal 完成式 1 单 בָּנָה 建造
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַחוֹמָה 02346 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חוֹמָה 城墙、墙壁
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
נוֹתַר 03498 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 יָתַר 留下、剩下
בָּהּ 09002 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
פָּרֶץ 06556 פֶּרֶץ 的停顿型,名词,阳性单数 פֶּרֶץ 破裂
גַּם 01571 副词 גַּם
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
הָעֵת 06256 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֵת 那时、时候
הַהִיא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阴 הוּא הִיא 他;她 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
דְּלָתוֹת 01817 名词,阴性复数 דֶּלֶת 门户、城门
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
הֶעֱמַדְתִּי 05975 动词,Hif‘il 完成式 1 单 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
בַשְּׁעָרִים 08179 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שַׁעַר 门、城门
 «  第 1 节 » 

回经文