尼希米记
« 第六章 »
« 第 5 节 »
וַיִּשְׁלַח אֵלַי סַנְבַלַּט כַּדָּבָר הַזֶּה פַּעַם חֲמִישִׁית
参巴拉第五次像这样派…到我这里,(…处填入下行)
אֶת-נַעֲרוֹ
他的仆人
וְאִגֶּרֶת פְּתוּחָה בְּיָדוֹ׃
他(指仆人)的手里有开着的信,
[恢复本] 参巴拉第五次这样打发仆人来见我,手里拿着未封的信,
[RCV] Then Sanballat sent his servant to me in this way the fifth time, with an open letter in his hand,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁלַח 07971 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
סַנְבַלַּט 05571 专有名词,人名 סַנְבַלַּט 参巴拉
כַּדָּבָר 01697 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּבָר 行动、话语、事情
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
פַּעַם 06471 名词,阴性单数 פַּעַם 敲击、脚步、这一次、次数
חֲמִישִׁית 02549 形容词,阴性单数 חֲמִישִׁית חֲמִשִׁי 序数的“第五”
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
נַעֲרוֹ 05288 名词,单阳 + 3 单阳词尾 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人 נַעַר 的附属形也是 נַעַר;用附属形来加词尾。
וְאִגֶּרֶת 00107 连接词 וְ + 名词,阴性单数 אִגֶּרֶת 信件
פְּתוּחָה 06605 动词,Qal 被动分词单阴 פָּתַח 打开、松开、雕刻
בְּיָדוֹ 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
 « 第 5 节 » 
回经文