尼希米记
«
第六章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 5 节
»
וַיִּשְׁלַח
אֵלַי
סַנְבַלַּט
כַּדָּבָר
הַזֶּה
פַּעַם
חֲמִישִׁית
参巴拉第五次像这样派…到我这里,(…处填入下行)
אֶת-נַעֲרוֹ
他的仆人
וְאִגֶּרֶת
פְּתוּחָה
בְּיָדוֹ׃
他(指仆人)的手里有开着的信,
[恢复本]
参巴拉第五次这样打发仆人来见我,手里拿着未封的信,
[RCV]
Then Sanballat sent his servant to me in this way the fifth time, with an open letter in his hand,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁלַח
07971
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
סַנְבַלַּט
05571
专有名词,人名
סַנְבַלַּט
参巴拉
כַּדָּבָר
01697
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
行动、话语、事情
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
פַּעַם
06471
名词,阴性单数
פַּעַם
敲击、脚步、这一次、次数
חֲמִישִׁית
02549
形容词,阴性单数
חֲמִישִׁית חֲמִשִׁי
序数的“第五”
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
נַעֲרוֹ
05288
名词,单阳 + 3 单阳词尾
נַעַר
男孩、少年、年轻人、仆人
נַעַר
的附属形也是
נַעַר
;用附属形来加词尾。
וְאִגֶּרֶת
00107
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אִגֶּרֶת
信件
פְּתוּחָה
06605
动词,Qal 被动分词单阴
פָּתַח
打开、松开、雕刻
בְּיָדוֹ
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文