尼希米记
« 第八章 »
« 第 10 节 »
וַיֹּאמֶר לָהֶם
又对他们说:
לְכוּ אִכְלוּ מַשְׁמַנִּים וּשְׁתוּ מַמְתַקִּים
“你们去吃肥美的,去喝甘甜的,
וְשִׁלְחוּ מָנוֹת לְאֵין נָכוֹן לוֹ
把部分送给那不能预备的,
כִּי-קָדוֹשׁ הַיּוֹם לַאֲדֹנֵינוּ
因为今日是我们的主的圣日,
וְאַל-תֵּעָצֵבוּ כִּי-חֶדְוַת יְהוָה
不要忧愁,因(靠)耶和华(而得)的喜乐,
הִיא מָעֻזְּכֶם׃
它(原文用阴性)是你们的力量。”
[恢复本] 他又对他们说,你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能预备的就分给他,因为今日是我们主的圣日。你们不要忧愁,因耶和华的喜乐是你们的力量。
[RCV] Then he said to them, Go your way; eat the fat, and drink the sweet wine, and send portions to him for whom nothing has been prepared; for this day is holy to our Lord. And do not be grieved, for the joy of Jehovah is your strength.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְכוּ 01980 动词,Qal 祈使式复阳 הָלַךְ 去、来
אִכְלוּ 00398 动词,Qal 祈使式复阳 אָכַל 吃、吞吃
מַשְׁמַנִּים 04924 名词,阳性复数 מִשְׁמָן 肥壮、油
וּשְׁתוּ 08354 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁתָה
מַמְתַקִּים 04477 名词,阳性复数 מַמְתַק
וְשִׁלְחוּ 07971 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
מָנוֹת 04490 名词,阴性复数 מָנָה
לְאֵין 00369 介系词 לְ + 否定副词 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
נָכוֹן 03559 动词,Nif‘al 分词单阳 כּוּן Hif‘il 预备、建立、坚立
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
קָדוֹשׁ 06918 形容词,阳性单数 קָדוֹשׁ 圣的、神圣的
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
לַאֲדֹנֵינוּ 00113 介系词 לְ + 名词,复阳 + 1 复词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复数为 אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תֵּעָצֵבוּ 06087 动词,Nif‘al未完成式 2 复阳 עָצַב I. 受伤;II. 塑形
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
חֶדְוַת 02304 名词,单阴附属形 חֶדְוָה 喜乐
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他;她
מָעֻזְּכֶם 04581 名词,单阳 + 2 复阳词尾 מָעוֹז 保护、保障、避难所 מָעוֹז 的附属形也是 מָעוֹז;用附属形来加词尾。
 « 第 10 节 » 
回经文