尼希米记
«
第八章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 5 节
»
וַיִּפְתַּח
עֶזְרָא
הַסֵּפֶר
לְעֵינֵי
כָל-הָעָם
以斯拉在众民眼前展开这书卷,
כִּי-מֵעַל
כָּל-הָעָם
הָיָה
因为他(站)在众民以上,
וּכְפִתְחוֹ
עָמְדוּ
כָל-הָעָם׃
他一展开它,众民就都站起来。
[恢复本]
以斯拉站在众民以上,在众民眼前展开这书;他一展开,众民就都站起来。
[RCV]
And Ezra opened the book in the sight of all the people (for he was above all the people); and when he opened it, all the people stood up.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּפְתַּח
06605
动词,Qal 叙述式 3 单阳
פָּתַח
打开、松开、雕刻
עֶזְרָא
05830
专有名词,人名
עֶזְרָא
以斯拉
הַסֵּפֶר
05612
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
סֵפֶר
文件、书卷
לְעֵינֵי
05869
介系词
לְ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן
I. 眼睛,II. 泉水
כָל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מֵעַל
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§8.33
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
הָיָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
וּכְפִתְחוֹ
06605
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
פְּתֹחַ
+ 3 单阳词尾
פָּתַח
打开、松开、雕刻
עָמְדוּ
05975
动词,Qal 完成式 3 复
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
כָל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文