尼希米记
« 第八章 »
« 第 14 节 »
וַיִּמְצְאוּ כָּתוּב בַּתּוֹרָה
他们发现律法上写着,
אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה בְּיַד-מֹשֶׁה
耶和华借摩西的手吩咐
אֲשֶׁר יֵשְׁבוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל בַּסֻּכּוֹת
以色列人…要住在棚子里,(…处填入下行)
בֶּחָג בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי׃
在七月的节期中
[恢复本] 他们见律法上写着,耶和华借摩西吩咐以色列人要在七月节住棚,
[RCV] And they found it written in the law that Jehovah had commanded through Moses that the children of Israel dwell in booths during the feast in the seventh month,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּמְצְאוּ 04672 动词,Qal 叙述式 3 复阳 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
כָּתוּב 03789 动词,Qal 被动分词单阳 כָּתַב 写、刻
בַּתּוֹרָה 08451 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 תּוֹרָה 教诲、教导
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
צִוָּה 06680 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐 §5.2
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּיַד 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יֵשְׁבוּ 03427 动词,Qal 未完成式 3 复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בְנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、地名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
בַּסֻּכּוֹת 05521 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 סֻכָּה 遮蔽所、亭子、灌林丛、草棚
בֶּחָג 02282 בֶּחַג 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חַג 节期、节庆
בַּחֹדֶשׁ 02320 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֹדֶשׁ 月、新月、初一
הַשְּׁבִיעִי 07637 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שְׁבִיעִית שְׁבִיעִי 序数的“第七”
 « 第 14 节 » 
回经文