尼希米记
« 第八章 »
« 第 12 节 »
וַיֵּלְכוּ כָל-הָעָם לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת
众民都去吃喝,
וּלְשַׁלַּח מָנוֹת וְלַעֲשׂוֹת שִׂמְחָה גְדוֹלָה
也把部分送给人,大大作乐,
כִּי הֵבִינוּ בַּדְּבָרִים אֲשֶׁר הוֹדִיעוּ לָהֶם׃ ס
因为他们明白所教导他们的话。
[恢复本] 众民都去吃喝,也分给人,大大快乐,因为他们明白所指示他们的话。
[RCV] And all the people went their way to eat and to drink and to send portions and to make great rejoicing, because they had understood the words that were declared to them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּלְכוּ 01980 动词,Qal 叙述式 3 复阳 הָלַךְ 去、来
כָל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
לֶאֱכֹל 00398 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֲכֹל אָכַל 吃、吞吃
וְלִשְׁתּוֹת 08354 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׁתָה
וּלְשַׁלַּח 07971 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
מָנוֹת 04490 名词,阴性复数 מָנָה
וְלַעֲשׂוֹת 06213 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עָשָׂה
שִׂמְחָה 08057 名词,阴性单数 שִׂמְחָה 欢喜、喜乐
גְדוֹלָה 01419 形容词,阴性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הֵבִינוּ 00995 动词,Hif‘il 完成式 3 复 בִּין 分辨、了解、明白
בַּדְּבָרִים 01697 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 דָּבָר 话语、事情、言论
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הוֹדִיעוּ 03045 动词,Hif‘il 完成式 3 复 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 12 节 » 
回经文