约伯记
« 第四章 »
« 第 11 节 »
לַיִשׁ אֹבֵד מִבְּלִי-טָרֶף
狮子因绝食而死;
וּבְנֵי לָבִיא יִתְפָּרָדוּ׃
母狮之子也都离散。
[恢复本] 壮狮因无猎物而死,母狮之子也都离散。
[RCV] The strong lion perishes for lack of prey, / And the whelps of the lioness are scattered.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לַיִשׁ 03918 名词,阳性单数 לַיִשׁ 狮子
אֹבֵד 00006 动词,Qal 主动分词单阳 אָבַד 摧毁、灭亡
מִבְּלִי 01097 介系词 מִן + 副词 בְּלִי 不、败坏
טָרֶף 02964 טֶרֶף 的停顿型,名词,阳性单数 טֶרֶף 食物、被捕食的动物
וּבְנֵי 01121 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
לָבִיא 03833 名词,阳性单数 לָבִיא 狮子、母狮
יִתְפָּרָדוּ 06504 יִתְפָּרְדוּ 的停顿型,动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳 פָּרַד 隔开
 « 第 11 节 » 
回经文