约伯记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 11 节
»
לַיִשׁ
אֹבֵד
מִבְּלִי-טָרֶף
狮子因绝食而死;
וּבְנֵי
לָבִיא
יִתְפָּרָדוּ׃
母狮之子也都离散。
[恢复本]
壮狮因无猎物而死,母狮之子也都离散。
[RCV]
The strong lion perishes for lack of prey, / And the whelps of the lioness are scattered.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לַיִשׁ
03918
名词,阳性单数
לַיִשׁ
狮子
אֹבֵד
00006
动词,Qal 主动分词单阳
אָבַד
摧毁、灭亡
מִבְּלִי
01097
介系词
מִן
+ 副词
בְּלִי
不、败坏
טָרֶף
02964
טֶרֶף
的停顿型,名词,阳性单数
טֶרֶף
食物、被捕食的动物
וּבְנֵי
01121
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
לָבִיא
03833
名词,阳性单数
לָבִיא
狮子、母狮
יִתְפָּרָדוּ
06504
יִתְפָּרְדוּ
的停顿型,动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳
פָּרַד
隔开
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文