约伯记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
«
第 15 节
»
וְרוּחַ
עַל-פָּנַי
יַחֲלֹף
有灵从我面前经过,
תְּסַמֵּר
שַׂעֲרַת
בְּשָׂרִי׃
我肉身上的毫毛直立。
[恢复本]
有灵从我面前经过,我身上的毫毛直立。
[RCV]
And a spirit passed before my face; / The hair of my flesh bristled.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְרוּחַ
07307
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
רוּחַ
灵、风、气息
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פָּנַי
06440
名词,复阳 + 1 单词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
יַחֲלֹף
02498
动词,Qal 未完成式 3 单阳
חָלַף
发芽、过去、消失
תְּסַמֵּר
05568
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阴
סָמַר
毛发耸立,发抖
שַׂעֲרַת
08185
名词,单阴附属形
שַׂעֲרָה
头发
בְּשָׂרִי
01320
名词,单阳 + 1 单词尾
בָּשָׂר
肉、身体
בָּשָׂר
的附属形为
בְּשַׂר
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文