约伯记
« 第五章 »
« 第 1 节»
קְרָא-נָא הֲיֵשׁ עוֹנֶךָּ
你且呼求,有谁答应你?
וְאֶל-מִי מִקְּדֹשִׁים תִּפְנֶה׃
诸圣者中,你转向哪一位呢?
[恢复本] 你呼求吧!有谁答应你?诸圣者之中,你转向哪一位呢?
[RCV] Call now! Is there anyone who will answer you? / And to which of the holy ones will you turn?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
קְרָא 07121 动词,Qal 祈使式单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
הֲיֵשׁ 03426 疑问词 הֲ + 实名词 יֵשׁ 存在、有、是
עוֹנֶךָּ 06030 动词,Qal 主动分词,单阳 + 2 单阳词尾 עָנָה I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
וְאֶל 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל 对、向、往
מִי 04310 疑问代名词 מִי
מִקְּדֹשִׁים 06918 介系词 מִן + 形容词,阳性复数 קָדוֹשׁ 圣的、神圣的
תִּפְנֶה 06437 动词,Qal 未完成式 2 单阳 פָּנָה 转向、转来、转离
 «  第 1 节 » 

回经文