约伯记
« 第五章 »
« 第 26 节 »
תָּבוֹא בְכֶלַח אֱלֵי-קָבֶר
你必健壮而归坟墓,
כַּעֲלוֹת גָּדִישׁ בְּעִתּוֹ׃
好像禾捆到了它的时候就收藏。
[恢复本] 你必寿足年迈才归坟墓,好像禾捆到时堆积起来。
[RCV] You will come to the grave at a ripe old age, / Like a shock of grain coming up in its season.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
תָּבוֹא 00935 动词,Qal 未完成式 2 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בְכֶלַח 03624 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 כֶּלַח 精力充沛,年壮气盛,精力
אֱלֵי 00413 介系词 אֶל 对、向、往
קָבֶר 06913 קֶבֶר 的停顿型,名词,阳性单数 קֶבֶר 坟墓 这是一个比较特别的分词独立形形式,有 ִי做字尾。
כַּעֲלוֹת 05927 介系词 כְּ + 动词 Qal 不定词附属形 עָלָה 上去、升高、生长、献上
גָּדִישׁ 01430 名词,阳性单数 גָּדִישׁ 堆积,堆叠,叠起
בְּעִתּוֹ 06256 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 עֵת 时候 עֵת 的附属形也是 עֵת;用附属形来加词尾。
 « 第 26 节 » 
回经文