约伯记
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
«
第 26 节
»
תָּבוֹא
בְכֶלַח
אֱלֵי-קָבֶר
你必健壮而归坟墓,
כַּעֲלוֹת
גָּדִישׁ
בְּעִתּוֹ׃
好像禾捆到了它的时候就收藏。
[恢复本]
你必寿足年迈才归坟墓,好像禾捆到时堆积起来。
[RCV]
You will come to the grave at a ripe old age, / Like a shock of grain coming up in its season.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תָּבוֹא
00935
动词,Qal 未完成式 2 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
בְכֶלַח
03624
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
כֶּלַח
精力充沛,年壮气盛,精力
אֱלֵי
00413
介系词
אֶל
对、向、往
קָבֶר
06913
קֶבֶר
的停顿型,名词,阳性单数
קֶבֶר
坟墓
这是一个比较特别的分词独立形形式,有
ִי
做字尾。
כַּעֲלוֹת
05927
介系词
כְּ
+ 动词 Qal 不定词附属形
עָלָה
上去、升高、生长、献上
גָּדִישׁ
01430
名词,阳性单数
גָּדִישׁ
堆积,堆叠,叠起
בְּעִתּוֹ
06256
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
עֵת
时候
עֵת
的附属形也是
עֵת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文