约伯记
« 第五章 »
« 第 15 节 »
וַיֹּשַׁע מֵחֶרֶב מִפִּיהֶם
他从他们口中的刀,…拯救(…处填入末行)
וּמִיַּד חָזָק
从强暴人的手
אֶבְיוֹן׃
穷乏人。
[恢复本] 但祂拯救穷乏人,脱离他们口中的刀,脱离强暴人的手。
[RCV] But He saves the needy from the sword of their mouth, / From the hand of the strong.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּשַׁע 03467 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 יָשַׁע 拯救
מֵחֶרֶב 02719 介系词 מִן + 名词,阴性单数 חֶרֶב 刀、刀剑
מִפִּיהֶם 06310 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
וּמִיַּד 03027 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
חָזָק 02389 形容词,阳性单数 חָזָק 强壮的、有能力的
אֶבְיוֹן 00034 形容词,阳性单数 אֶבְיוֹן 贫乏的、贫穷的 在此作名词解,指“贫乏的人”。
 « 第 15 节 » 
回经文