约伯记
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 13 节
»
לֹכֵד
חֲכָמִים
בְּעָרְמָם
他叫有智慧的中了自己的诡计,
וַעֲצַת
נִפְתָּלִים
נִמְהָרָה׃
使狡诈人的计谋速速灭亡。
[恢复本]
祂叫智慧人中了自己的诡计,使狡诈人的计谋速速破灭。
[RCV]
He seizes the wise in their own craftiness, / And the counsel of the wily is brought to a sudden end.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹכֵד
03920
动词,Qal 主动分词单阳
לָכַד
攻取、俘虏、捕获、抓住
חֲכָמִים
02450
形容词,阳性复数
חָכָם
有智慧的
在此作名词解,指“智慧人”。
בְּעָרְמָם
06193
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
עֹרֶם
精明、狡猾
וַעֲצַת
06098
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
עֵצָה
筹算、谘商、劝告
נִפְתָּלִים
06617
动词,Nif‘al 分词复阳
פָּתַל
扭曲、弯曲
在此作名词解,指“狡诈的人”。
נִמְהָרָה
04116
动词,Nif‘al 完成式 3 单阴
מָהַר
Pi‘el 快速的
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文