约伯记
« 第五章 »
« 第 5 节 »
אֲשֶׁר קְצִירוֹ רָעֵב יֹאכֵל
他的庄稼有饥饿的人来吃,
וְאֶל-מִצִּנִּים יִקָּחֵהוּ
就是在荆棘里的也抢去了;
וְשָׁאַף צַמִּים חֵילָם׃
他的财宝有网罗张口吞灭。
[恢复本] 他的庄稼,饥饿的人来吃尽了,就是在荆棘里的,也被取去了;他的财宝,干渴的人渴求夺取。
[RCV] The hungry eat his harvest / And even take it out from the thorns, / And the thirsty pant after his wealth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
קְצִירוֹ 07105 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קָצִיר 庄稼、收割 קָצִיר 的附属形为 קְצִיר;用附属形来加词尾。
רָעֵב 07457 形容词,阳性单数 רָעֵב 饥饿的 在此作名词解,指“饥饿的人”。
יֹאכֵל 00398 יֹאכַל 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳 אָכַל 吃、吞吃
וְאֶל 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל 对、向、往
מִצִּנִּים 06791 介系词 מִן + 名词,阳性复数 צֵן 荆棘
יִקָּחֵהוּ 03947 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 לָקַח 夺取、取
וְשָׁאַף 07602 连接词 וְ + 动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁאַף 呼吸急促
צַמִּים 06782 名词,阳性单数 צַמִּים 圈套、网罗、陷阱
חֵילָם 02428 名词,单阳 + 3 复阳词尾 חַיִל 军队、力量、财富、能力 חַיִל 的附属形为 חֵיל;用附属形来加词尾。
 « 第 5 节 » 
回经文