约伯记
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 16 节
»
וַתְּהִי
לַדַּל
תִּקְוָה
这样,贫穷的人有指望,
וְעֹלָתָה
קָפְצָה
פִּיהָ׃
不公义的人必塞口(无言)。
[恢复本]
这样,贫寒人有指望,不义者塞口无言。
[RCV]
Thus the poor have hope, / And Injustice stops her mouth.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתְּהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阴
הָיָה
作、是、成为、临到
לַדַּל
01800
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,单阳附属形
דַּל
贫穷的、卑微的、弱的
在此作名词解,指“贫穷的人”。
תִּקְוָה
08615
名词,阴性单数
תִּקְוָה
希望、期望
וְעֹלָתָה
05766
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
עַוְלָה
不公义
在此指“不公义的人”。
קָפְצָה
07092
动词,Qal 完成式 3 单阴
קָפַץ
关闭
פִּיהָ
06310
名词,单阳 + 3 单阴词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文