约伯记
« 第五章 »
« 第 6 节 »
כִּי לֹא-יֵצֵא מֵעָפָר אָוֶן
祸患原不是从土中出来;
וּמֵאֲדָמָה לֹא-יִצְמַח עָמָל׃
患难也不是从地里长出。
[恢复本] 祸患原不是从土中出来,患难也不是从地里发生;
[RCV] For evil does not come forth from the dust, / Nor does trouble spring forth from the ground.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יֵצֵא 03318 动词,Qal 未完成式 3 单阳 יָצָא 出去
מֵעָפָר 06083 介系词 מִן + 名词,阳性单数 עָפָר 土、尘土
אָוֶן 00205 名词,阳性单数 אָוֶן 行恶、邪恶、患难
וּמֵאֲדָמָה 00127 连接词 וְ + 介系词 מִן +名词,阴性单数 אֲדָמָה 土地
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִצְמַח 06779 动词,Qal 未完成式 3 单阳 צָמַח 发芽
עָמָל 05999 名词,阳性单数 עָמָל 患难,劳苦
 « 第 6 节 » 
回经文