约伯记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 6 节
»
הֲלֹא
יִרְאָתְךָ
כִּסְלָתֶךָ
你的倚靠不是在你的敬畏吗?
תִּקְוָתְךָ
וְתֹם
דְּרָכֶיךָ׃
你的盼望不是在你的行事纯正吗?
[恢复本]
你的倚靠,不是在于你敬畏神么?你的盼望,不是在于你行径纯全么?
[RCV]
Is not your fear of God your confidence, / And the integrity of your ways your hope?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲלֹא
03808
疑问词
הֲ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
这里用疑问词反问,意思是肯定的。
יִרְאָתְךָ
03374
名词,单阴 + 2 单阳词尾
יָרֵא
敬畏
יִרְאָה
的附属形为
יִרְאַת
;用附属形来加词尾。
כִּסְלָתֶךָ
03690
כִּסְלָתְךָ
的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾
כִּסְלָה
信赖
כִּסְלָה
的附属形为
כִּסְלַת
(未出现);用附属形来加词尾。
תִּקְוָתְךָ
08615
名词,单阴 + 2 单阳词尾
תִּקְוָה
希望、期望
תִּקְוָה
的附属形为
תִּקְוַת
;用附属形来加词尾。
וְתֹם
08537
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
תֹּם
完整、完全
דְּרָכֶיךָ
01870
名词,复阳 + 2 单阳词尾
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
的复数为
דְּרָכִים
,复数附属形为
דַּרְכֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文