约伯记
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 11 节
»
גַּם-אֲנִי
לֹא
אֶחֱשָׂךְ
פִּי
我不(再)禁止我口;
אֲדַבְּרָה
בְּצַר
רוּחִי
在我灵的愁苦中,我要发出言语;
אָשִׂיחָה
בְּמַר
נַפְשִׁי׃
在我心的苦恼中,我要吐露哀情。
[恢复本]
至于我,我也不禁止我口;我灵困苦,我要发出言语;我魂苦恼,我要吐露哀情。
[RCV]
For my part, I also will not restrain my mouth; / I will speak in the distress of my spirit; / I will complain in the bitterness of my soul.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
גַּם
01571
副词
גַּם
甚至、也
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אֶחֱשָׂךְ
02820
动词,Qal 未完成式 1 单
חָשַׂךְ
限制、抑制、阻止
פִּי
06310
名词,单阳 + 1 单词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形加词尾。
אֲדַבְּרָה
01696
动词,Pi‘el 鼓励式 1 单
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
בְּצַר
06862
介系词
בְּ
+ 形容词,单阳附属形
צַר
I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
在此作名词使用。
רוּחִי
07307
名词,单阴 + 1 单词尾
רוּחַ
灵、风、气息
רוּחַ
的附属形也是
רוּחַ
;用附属形来加词尾。
אָשִׂיחָה
07878
动词,Qal 鼓励式 1 单
שִׂיחַ
思想、默想、抱怨
בְּמַר
04751
介系词
בְּ
+ 形容词,单阳附属形
מַר
苦的
在此作名词使用。
נַפְשִׁי
05315
名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文