约伯记
« 第七章 »
« 第 8 节 »
לֹא-תְשׁוּרֵנִי עֵין רֹאִי
观看我的人的眼睛必不再看见我;
עֵינֶיךָ בִּי וְאֵינֶנִּי׃
你的眼目要看我,我却不在了。
[恢复本] 观看我的人,他的眼必不再见我;你的眼目要看我,我却不在了。
[RCV] The eye of him who sees me will not look on me; / Your eyes will be on me, but I will not be.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תְשׁוּרֵנִי 07789 动词,Qal 未完成式 3 单阴 + 1 单词尾 שׁוּר 看、观察
עֵין 05869 名词,单阴附属形 עַיִן 眼睛
רֹאִי 07200 动词,Qal 主动分词,单阳 + 1 单词尾 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 这个分词在此作名词“看见...的人”解。
עֵינֶיךָ 05869 名词,双阴 + 2 单阳词尾 עַיִן 眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
בִּי 09002 介系词 בְּ + 1 单词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וְאֵינֶנִּי 00369 连接词 וְ + 副词 אַיִן + 1 单词尾 אַיִן 不存在、没有
 « 第 8 节 » 
回经文