约伯记
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 8 节
»
לֹא-תְשׁוּרֵנִי
עֵין
רֹאִי
观看我的人的眼睛必不再看见我;
עֵינֶיךָ
בִּי
וְאֵינֶנִּי׃
你的眼目要看我,我却不在了。
[恢复本]
观看我的人,他的眼必不再见我;你的眼目要看我,我却不在了。
[RCV]
The eye of him who sees me will not look on me; / Your eyes will be on me, but I will not be.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תְשׁוּרֵנִי
07789
动词,Qal 未完成式 3 单阴 + 1 单词尾
שׁוּר
看、观察
עֵין
05869
名词,单阴附属形
עַיִן
眼睛
רֹאִי
07200
动词,Qal 主动分词,单阳 + 1 单词尾
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
这个分词在此作名词“看见...的人”解。
עֵינֶיךָ
05869
名词,双阴 + 2 单阳词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
בִּי
09002
介系词
בְּ
+ 1 单词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
וְאֵינֶנִּי
00369
连接词
וְ
+ 副词
אַיִן
+ 1 单词尾
אַיִן
不存在、没有
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文