约伯记
« 第七章 »
« 第 4 节 »
אִם-שָׁכַבְתִּי וְאָמַרְתִּי
我如果躺卧就说:
מָתַי אָקוּם
我何时可以起来呢?
וּמִדַּד-עָרֶב
夜晚不断延长;
וְשָׂבַעְתִּי נְדֻדִים
我尽是翻来覆去,
עֲדֵי-נָשֶׁף׃
直到天亮。
[恢复本] 我躺卧的时候,便说,我何时起来?但黑夜漫长,我尽是翻来覆去,直到天亮。
[RCV] If I lie down, I say, / When will I arise? But the evening is long, / And I am full of tossings until the dawn.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִם 00518 副词 אִם 若、如果、或是、不是
שָׁכַבְתִּי 07901 动词,Qal 完成式 1 单 שָׁכַב 躺卧、同寝
וְאָמַרְתִּי 00559 动词,Qal 连续式 1 单 אָמַר
מָתַי 04970 疑问副词 מָתַי 何时
אָקוּם 06965 动词,Qal 未完成式 1 单 קוּם 起来、设立、坚立
וּמִדַּד 04059 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 מָדַד Piel 伸展延长、持续
עָרֶב 06153 עֶרֶב 的停顿型,名词,阳性单数 עֶרֶב 晚上
וְשָׂבַעְתִּי 07646 动词,Qal 连续式 1 单 שָׂבַע 满足、饱足
נְדֻדִים 05076 名词,阳性复数 נָדוּד 翻来覆去
עֲדֵי 05704 介系词,附属形 עַד 直到 עֲדֵיעַד 用在诗体文的形式。
נָשֶׁף 05399 נֶשֶׁף 的停顿型,名词,阳性单数 נֶשֶׁף 薄暮、微明
 « 第 4 节 » 
回经文