约伯记
«
第七章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 4 节
»
אִם-שָׁכַבְתִּי
וְאָמַרְתִּי
我如果躺卧就说:
מָתַי
אָקוּם
我何时可以起来呢?
וּמִדַּד-עָרֶב
夜晚不断延长;
וְשָׂבַעְתִּי
נְדֻדִים
我尽是翻来覆去,
עֲדֵי-נָשֶׁף׃
直到天亮。
[恢复本]
我躺卧的时候,便说,我何时起来?但黑夜漫长,我尽是翻来覆去,直到天亮。
[RCV]
If I lie down, I say, / When will I arise? But the evening is long, / And I am full of tossings until the dawn.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
שָׁכַבְתִּי
07901
动词,Qal 完成式 1 单
שָׁכַב
躺卧、同寝
וְאָמַרְתִּי
00559
动词,Qal 连续式 1 单
אָמַר
说
מָתַי
04970
疑问副词
מָתַי
何时
אָקוּם
06965
动词,Qal 未完成式 1 单
קוּם
起来、设立、坚立
וּמִדַּד
04059
动词,Pi‘el 连续式 3 单阳
מָדַד
Piel 伸展延长、持续
עָרֶב
06153
עֶרֶב
的停顿型,名词,阳性单数
עֶרֶב
晚上
וְשָׂבַעְתִּי
07646
动词,Qal 连续式 1 单
שָׂבַע
满足、饱足
נְדֻדִים
05076
名词,阳性复数
נָדוּד
翻来覆去
עֲדֵי
05704
介系词,附属形
עַד
直到
עֲדֵי
是
עַד
用在诗体文的形式。
נָשֶׁף
05399
נֶשֶׁף
的停顿型,名词,阳性单数
נֶשֶׁף
薄暮、微明
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文