约伯记
« 第七章 »
« 第 6 节 »
יָמַי קַלּוּ מִנִּי-אָרֶג
我的日子比梭更快,
וַיִּכְלוּ בְּאֶפֶס תִּקְוָה׃
都消耗在无指望之中。
[恢复本] 我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。
[RCV] My days are swifter than a weaver's shuttle / And are spent without hope.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יָמַי 03117 名词,复阳 + 1 单词尾 יוֹם 日子、时候 יוֹם 的复数为 יָמִים,复数附属形为 יְמֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
קַלּוּ 07043 动词,Qal 完成式 3 复 קָלַל Qal 轻、快,Pi‘el 咒骂、诅咒,Pu‘al 被咒骂、被诅咒,Nif‘al 看为轻、轻视,Hif‘il 减轻、轻视
מִנִּי 04480 介系词 מִן 从、出、离开 מִנִּי 为诗体中使用。
אָרֶג 00708 אֶרֶג 的停顿型,名词,阳性单数 אֶרֶג 织布机、梭
וַיִּכְלוּ 03615 动词,Qal 叙述式 3 复阳 כָּלָה Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
בְּאֶפֶס 00657 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 אֶפֶס 终结、结束
תִּקְוָה 08615 名词,阴性单数 תִּקְוָה 希望、期望
 « 第 6 节 » 
回经文