约伯记
« 第七章 »
« 第 2 节 »
כְּעֶבֶד יִשְׁאַף-צֵל
像奴仆切慕黑影,
וּכְשָׂכִיר יְקַוֶּה פָעלוֹ׃
像雇工人盼望工价;
[恢复本] 正像奴仆切慕遮荫,又像雇工盼望工价,
[RCV] Like a servant who longs for the shade, / And like a hired hand who waits for his pay,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כְּעֶבֶד 05650 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 עֶבֶד 仆人、奴隶
יִשְׁאַף 07602 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שָׁאַף 践踏、蹂躏、切望、呼吸急促
צֵל 06738 名词,阳性单数 צֵל 影子
וּכְשָׂכִיר 07916 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 形容词,阳性单数 שָׂכִיר 受雇的 在此作名词解,指“受雇劳工”。
יְקַוֶּה 06960 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 קָוָה 等待,盼望
פָעלוֹ 06467 名词,单阳 + 3 单阳词尾 פֹּעַל 工作 פֹּעַל 为 Segol 名词,用基本型 פֻּעְל 变化成 פָּעל 加词尾。
 « 第 2 节 » 
回经文