约伯记
« 第七章 »
« 第 9 节 »
כָּלָה עָנָן וַיֵּלַךְ
云彩消散而过;
כֵּן יוֹרֵד שְׁאוֹל לֹא יַעֲלֶה׃
照样,人下阴间也不再上来。
[恢复本] 云彩消散而去,照样,人下阴间也不再上来。
[RCV] The cloud is consumed and goes away: / Likewise he who goes down into Sheol does not come up.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כָּלָה 03615 动词,Qal 完成式 3 单阳 כָּלָה Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
עָנָן 06051 名词,阳性单数 עָנָן
וַיֵּלַךְ 01980 וַיֵּלֵךְ 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָלַךְ 去、来
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
יוֹרֵד 03381 动词,Qal 主动分词单阳 יָרַד 降临、下去
שְׁאוֹל 07585 名词,阴性单数 שְׁאוֹל 阴间
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יַעֲלֶה 05927 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
 « 第 9 节 » 
回经文