约伯记
«
第七章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 5 节
»
לָבַשׁ
בְּשָׂרִי
רִמָּה
וְגיּשׁ
עָפָר
我的肉身穿上虫子和尘土;
עוֹרִי
רָגַע
וַיִּמָּאֵס׃
我的皮肤破裂了又流血。
[恢复本]
我的肉体以虫子和尘土为衣;我的皮肤才收了口,又重新流脓。
[RCV]
My flesh is clothed with worms and dirt clods; / My skin crusts and then oozes again.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לָבַשׁ
03847
动词,Qal 完成式 3 单阳
לָבֵשׁ לָבַשׁ
穿上
בְּשָׂרִי
01320
名词,单阳 + 1 单词尾
בָּשָׂר
肉、身体
בָּשָׂר
的附属形为
בְּשַׂר
;用附属形来加词尾。
רִמָּה
07415
名词,阴性单数
רִמָּה
虫、蛆
וְגיּשׁ
01487
这是写型
וְגִישׁ
和读型
וְגוּשׁ
两个字的混合字型。按读型,它是连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
גִּישׁ גּוּשׁ
泥土、肿块
עָפָר
06083
名词,阳性单数
עָפָר
尘土
עוֹרִי
05785
名词,单阳 + 1 单词尾
עוֹר
皮
עוֹר
的附属形也是
עוֹר
;用附属形来加词尾。
רָגַע
07280
动词,Qal 完成式 3 单阳
רָגַע
安顿、休息、搅动、激动
וַיִּמָּאֵס
03988
动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳
מָאַס
I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文