约伯记
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
«
第 15 节
»
וַתִּבְחַר
מַחֲנָק
נַפְשִׁי
我宁可选择让我的生命噎死,
מָוֶת
מֵעַצְמוֹתָי׃
(宁可选择)死亡,胜似留我这一身的骨头。
[恢复本]
以致我宁肯窒息而死,宁肯死亡,胜似留我这一身的骨头。
[RCV]
So that my soul would choose strangulation / And death rather than my bones.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתִּבְחַר
00977
动词,Qal 叙述式 3 单阴
בָּחַר
选择、拣选、挑选
מַחֲנָק
04267
名词,阳性单数
מַחֲנָק
掐死、窒息而死
נַפְשִׁי
05315
名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
מָוֶת
04194
名词,阳性单数
מָוֶת
死亡
מֵעַצְמוֹתָי
06106
מֵעַצְמוֹתַי
的停顿型,介系词
מִן
+ 名词,复阴 + 1 单词尾
עֶצֶם
本体、精髓、骨头
עֶצֶם
虽为阴性名词,其复数有阴性
עֲצָמוֹת
和阳性
עֲצָמִים
两种型式。
עֲצָמוֹת
的附属形为
עַצְמוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文