约伯记
« 第七章 »
« 第 15 节 »
וַתִּבְחַר מַחֲנָק נַפְשִׁי
我宁可选择让我的生命噎死,
מָוֶת מֵעַצְמוֹתָי׃
(宁可选择)死亡,胜似留我这一身的骨头。
[恢复本] 以致我宁肯窒息而死,宁肯死亡,胜似留我这一身的骨头。
[RCV] So that my soul would choose strangulation / And death rather than my bones.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתִּבְחַר 00977 动词,Qal 叙述式 3 单阴 בָּחַר 选择、拣选、挑选
מַחֲנָק 04267 名词,阳性单数 מַחֲנָק 掐死、窒息而死
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
מָוֶת 04194 名词,阳性单数 מָוֶת 死亡
מֵעַצְמוֹתָי 06106 מֵעַצְמוֹתַי 的停顿型,介系词 מִן + 名词,复阴 + 1 单词尾 עֶצֶם 本体、精髓、骨头 עֶצֶם 虽为阴性名词,其复数有阴性 עֲצָמוֹת 和阳性 עֲצָמִים 两种型式。עֲצָמוֹת 的附属形为 עַצְמוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
 « 第 15 节 » 
回经文