诗篇
«
第一一六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 9 节
»
אֶתְהַלֵּךְ
לִפְנֵי
יְהוָה
我…要行在耶和华面前。(…处填入下行)
בְּאַרְצוֹת
הַחַיִּים׃
在活人之地
[恢复本]
我要在耶和华面前,行在活人之地。
[RCV]
I will walk before Jehovah / In the land of the living.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֶתְהַלֵּךְ
01980
动词,Hitpa‘el 未完成式 1 单
הָלַךְ
来、去
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
בְּאַרְצוֹת
00776
介系词
בְּ
+ 名词,复阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
הַחַיִּים
02416
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
חַיִּים
生命
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文