诗篇
« 第一三二章 »
« 第 11 节 »
נִשְׁבַּע-יְהוָה לְדָוִד אֱמֶת לֹא-יָשׁוּב
耶和华向大卫凭信实起了誓,必不反覆,(说:)
מִמֶּנָּה מִפְּרִי בִטְנְךָ אָשִׁית לְכִסֵּא-לָךְ׃
我要使从你而出的,就是你肚腹所生的,坐在你的宝座上。
[恢复本] 耶和华向大卫凭真实起了誓,必不反复,说,我要从你本身所生的,立一位坐在你的宝座上。
[RCV] Jehovah has sworn unto David in truth; / He will not turn from it: / Of the fruit of your body I will set One upon your throne.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
נִשְׁבַּע 07650 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 שָׁבַע Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לְדָוִד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִד 大卫
אֱמֶת 00571 名词,阴性单数 אֱמֶת 诚实、真理、诚信、真实
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָשׁוּב 07725 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
מִמֶּנָּה 04480 介系词 מִן + 3 单阴词尾 מִן 从、出、离开
מִפְּרִי 06529 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 פְּרִי 果实、子孙
בִטְנְךָ 00990 名词,单阴 + 2 单阳词尾 בֶּטֶן 肚腹、子宫 בֶּטֶן 为 Segol 名词,用基本型 בִּטְנ 加词尾。
אָשִׁית 07896 动词,Qal 未完成式 1 单 שִׁית 置、放、定
לְכִסֵּא 03678 介系词 לְ + 名词,阳性单数 כִּסֵּא 座位、宝座
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 11 节 » 
回经文