诗篇
«
第一三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
«
第 17 节
»
שָׁם
אַצְמִיחַ
קֶרֶן
לְדָוִד
我要叫大卫的角在那里长出,
עָרַכְתִּי
נֵר
לִמְשִׁיחִי׃
我为我的受膏者预备明灯。
[恢复本]
我要叫大卫的角在那里长出;我为我的受膏者预备明灯。
[RCV]
There I will cause a horn of David to shoot forth; / I have prepared a lamp for My anointed one.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
אַצְמִיחַ
06779
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
צָמַח
发芽
קֶרֶן
07161
名词,阴性单数
קֶרֶן
角
לְדָוִד
01732
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
דָּוִד
大卫
עָרַכְתִּי
06186
动词,Qal 完成式 1 单
עָרַךְ
比较、安排
נֵר
05216
名词,阳性单数
נֵר
灯
לִמְשִׁיחִי
04899
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
מָשִׁיחַ
受膏者
מָשִׁיחַ
的附属形为
מְשִׁיחַ
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文