诗篇
« 第一三六章 »
« 第 10 节 »
לְמַכֵּה מִצְרַיִם בִּבְכוֹרֵיהֶם
(称谢)那击杀埃及一切头生的,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃
因他的慈爱永远长存。
[恢复本] 要称谢那击杀埃及人头生的,因祂的慈爱永远长存;
[RCV] To Him who struck Egypt in their firstborn, / For His lovingkindness is forever;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְמַכֵּה 05221 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 分词,单阳附属形 נָכָה Hif‘il 击打、击杀
מִצְרַיִם 04714 专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人
בִּבְכוֹרֵיהֶם 01060 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 בְּכוֹר 长子 בְּכוֹר 虽为阳性名词,复数有阳性 בְּכוֹרִים 和阴性 בְּכֹרוֹת 两种形式,בְּכוֹרִים 的附属形为 בְּכוֹרֵי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לְעוֹלָם 05769 介系词 לְ + 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
חַסְדּוֹ 02617 名词,单阳 + 3 单阳词尾 חֶסֶד 慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
 « 第 10 节 » 
回经文