诗篇
«
第一三六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 10 节
»
לְמַכֵּה
מִצְרַיִם
בִּבְכוֹרֵיהֶם
(称谢)那击杀埃及一切头生的,
כִּי
לְעוֹלָם
חַסְדּוֹ׃
因他的慈爱永远长存。
[恢复本]
要称谢那击杀埃及人头生的,因祂的慈爱永远长存;
[RCV]
To Him who struck Egypt in their firstborn, / For His lovingkindness is forever;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְמַכֵּה
05221
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 分词,单阳附属形
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
מִצְרַיִם
04714
专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
בִּבְכוֹרֵיהֶם
01060
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
בְּכוֹר
长子
בְּכוֹר
虽为阳性名词,复数有阳性
בְּכוֹרִים
和阴性
בְּכֹרוֹת
两种形式,
בְּכוֹרִים
的附属形为
בְּכוֹרֵי
;用附属形来加词尾。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לְעוֹלָם
05769
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
חַסְדּוֹ
02617
名词,单阳 + 3 单阳词尾
חֶסֶד
慈爱、忠诚
חֶסֶד
为 Segol 名词,用基本型
חַסְדּ
加词尾。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文