诗篇
«
第一三六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 12 节
»
בְּיָד
חֲזָקָה
וּבִזְרוֹעַ
נְטוּיָה
以大能的手和伸出来的膀臂(领他们出来),
כִּי
לְעוֹלָם
חַסְדּוֹ׃
因他的慈爱永远长存。
[恢复本]
祂用大能的手和伸出来的膀臂,领他们出来,因祂的慈爱永远长存;
[RCV]
With a mighty hand and an outstretched arm, / For His lovingkindness is forever;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּיָד
03027
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
יָד
手、边、力量、权势
חֲזָקָה
02389
形容词,阴性单数
חָזָק
强壮的、有能力的
וּבִזְרוֹעַ
02220
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
זְרֹעַ
膀臂、肩膀
נְטוּיָה
05186
动词,Qal 被动分词单阴
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לְעוֹלָם
05769
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
חַסְדּוֹ
02617
名词,单阳 + 3 单阳词尾
חֶסֶד
慈爱、忠诚
חֶסֶד
为 Segol 名词,用基本型
חַסְדּ
加词尾。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文