诗篇
« 第一三六章 »
« 第 8 节 »
אֶת-הַשֶּׁמֶשׁ לְמֶמְשֶׁלֶת בַּיּוֹם
(他造)太阳管理白昼,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃
因他的慈爱永远长存。
[恢复本] 祂造日头管白昼,因祂的慈爱永远长存;
[RCV] The sun for ruling the day, / For His lovingkindness is forever;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַשֶּׁמֶשׁ 08121 冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性单数 שֶׁמֶשׁ 太阳
לְמֶמְשֶׁלֶת 04475 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 מֶמְשָׁלָה 治理、政权
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לְעוֹלָם 05769 介系词 לְ + 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
חַסְדּוֹ 02617 名词,单阳 + 3 单阳词尾 חֶסֶד 慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
 « 第 8 节 » 
回经文