诗篇
« 第一三六章 »
« 第 4 节 »
לְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת גְּדֹלוֹת לְבַדּוֹ
(称谢)那独行大奇事的,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃
因他的慈爱永远长存。
[恢复本] 要称谢那独行大奇事的,因祂的慈爱永远长存;
[RCV] To Him who alone does great wonders, / For His lovingkindness is forever;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְעֹשֵׂה 06213 介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词,单阳附属形 עָשָׂה 这个分词在此作名词“做…的人”解。
נִפְלָאוֹת 06381 动词,Nif‘al 分词复阴 פָּלָא 奇妙的 这个分词在此作名词“奇事”解。
גְּדֹלוֹת 01419 形容词,阴性复数 גָּדֹל 大的、伟大的
לְבַדּוֹ 00905 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物 לְבַד 常作副词用,意思是“独自”。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לְעוֹלָם 05769 介系词 לְ + 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
חַסְדּוֹ 02617 名词,单阳 + 3 单阳词尾 חֶסֶד 慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
 « 第 4 节 » 
回经文