诗篇
«
第一三六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 16 节
»
לְמוֹלִיךְ
עַמּוֹ
בַּמִּדְבָּר
(称谢)那引导自己子民行走旷野的,
כִּי
לְעוֹלָם
חַסְדּוֹ׃
因他的慈爱永远长存。
[恢复本]
要称谢那引导自己的民行走旷野的,因祂的慈爱永远长存;
[RCV]
To Him who marched His people through the wilderness, / For His lovingkindness is forever;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְמוֹלִיךְ
01980
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 分词单阳
הָלַךְ
去、行走
עַמּוֹ
05971
名词,单阳 + 3 单阳词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
בַּמִּדְבָּר
04057
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִדְבָּר
旷野
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לְעוֹלָם
05769
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
חַסְדּוֹ
02617
名词,单阳 + 3 单阳词尾
חֶסֶד
慈爱、忠诚
חֶסֶד
为 Segol 名词,用基本型
חַסְדּ
加词尾。
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文