诗篇
«
第一四七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
«
第 15 节
»
הַשֹּׁלֵחַ
אִמְרָתוֹ
אָרֶץ
他向大地发出言语,
עַד-מְהֵרָה
יָרוּץ
דְּבָרוֹ׃
他的话速速颁行。
[恢复本]
祂向地发出命令;祂的话速速传开。
[RCV]
He sends forth His command to the earth; / His word runs very swiftly.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַשֹּׁלֵחַ
07971
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
אִמְרָתוֹ
00565
名词,单阴 + 3 单阳词尾
אִמְרָה
言语、言论
אִמְרָה
的附属形为
אִמְרַת
;用附属形来加词尾。
אָרֶץ
00776
אֶרֶץ
的停顿型,名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
עַד
05704
介系词
עַד
直到
מְהֵרָה
04120
名词,阴性单数
מְהֵרָה
急忙、迅速、立即
在此作副词使用。
יָרוּץ
07323
动词,Qal 未完成式 3 单阳
רוּץ
奔跑
דְּבָרוֹ
01697
名词,单阳 + 3 单阳词尾
דָּבָר
话语、事情
דָּבָר
的附属形为
דְּבַר
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文