诗篇
« 第一四七章 »
« 第 15 节 »
הַשֹּׁלֵחַ אִמְרָתוֹ אָרֶץ
他向大地发出言语,
עַד-מְהֵרָה יָרוּץ דְּבָרוֹ׃
他的话速速颁行。
[恢复本] 祂向地发出命令;祂的话速速传开。
[RCV] He sends forth His command to the earth; / His word runs very swiftly.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַשֹּׁלֵחַ 07971 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
אִמְרָתוֹ 00565 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אִמְרָה 言语、言论 אִמְרָה 的附属形为 אִמְרַת;用附属形来加词尾。
אָרֶץ 00776 אֶרֶץ 的停顿型,名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
עַד 05704 介系词 עַד 直到
מְהֵרָה 04120 名词,阴性单数 מְהֵרָה 急忙、迅速、立即 在此作副词使用。
יָרוּץ 07323 动词,Qal 未完成式 3 单阳 רוּץ 奔跑
דְּבָרוֹ 01697 名词,单阳 + 3 单阳词尾 דָּבָר 话语、事情 דָּבָר 的附属形为 דְּבַר;用附属形来加词尾。
 « 第 15 节 » 
回经文