诗篇
« 第一四七章 »
« 第 17 节 »
מַשְׁלִיךְ קַרְחוֹ כְפִתִּים
他掷下冰雹如碎渣;
לִפְנֵי קָרָתוֹ מִי יַעֲמֹד׃
在他的寒冷面前,谁能站立得住呢?
[恢复本] 祂掷下冰雹如碎渣;祂发出寒冷,谁能受得住呢?
[RCV] He casts His hail like crumbs - / Who can stand before His cold?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מַשְׁלִיךְ 07993 动词 ,Hif‘il 分词单阳 שָׁלַךְ Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
קַרְחוֹ 07140 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קֶרַח קֶרַח 为 Segol 名词,用基本型 קַרְח 加词尾。
כְפִתִּים 06595 介系词 כְּ + 名词,阴性复数 פַּת 碎片
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
קָרָתוֹ 07135 名词,单阴 + 3 单阳词尾 קָרָה 凉快、寒冷 קָרָה 的附属形为 קָרַת(未出现);用附属形来加词尾。
מִי 04310 疑问代名词 מִי
יַעֲמֹד 05975 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
 « 第 17 节 » 
回经文