诗篇
« 第一四七章 »
«第 20 节»
לֹא עָשָׂה כֵן לְכָל-גּוֹי
别国他都没有这样对待过;
וּמִשְׁפָּטִים בַּל-יְדָעוּם
至于他的典章,他们从来都不知道。
הַלְלוּ-יָהּ׃
你们要赞美耶和华!
[恢复本] 别国祂都没有这样对待过;至于祂的典章,他们向来都不知道。阿利路亚!
[RCV] He has not dealt so with any other nation; / And as for His ordinances, they have not known them. / Hallelujah!

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
עָשָׂה 06213 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָשָׂה
כֵן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
גּוֹי 01471 名词,阳性单数 גּוֹי 国家、人民
וּמִשְׁפָּטִים 04941 连接词 וְ + 名词,阳性复数 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
בַּל 01077 否定的副词 בַּל
יְדָעוּם 03045 动词,Qal 完成式 3 复 + 3 复阳词尾 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
הַלְלוּ 01984 动词,Pi‘el 祈使式复阳 הָלַל Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
יָהּ 03050 专有名词,神的名字,短形式 יָהּ 神的名字“耶和华”的短型式。
 « 第 20 节 » 

回经文