诗篇
«
第八八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
«
第 11 节
»
הַיְסֻפַּר
בַּקֶּבֶר
חַסְדֶּךָ
(原文 88:12)你的慈爱岂能在坟墓里被述说吗?
אֱמוּנָתְךָ
בָּאֲבַדּוֹן׃
你的信实岂能在灭亡之地被述说吗?
[恢复本]
岂能在坟墓里述说你的慈爱么?岂能在灭亡中述说你的信实么?
[RCV]
Will Your lovingkindness be declared in the grave, / Or Your faithfulness in Abaddon?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַיְסֻפַּר
05608
疑问词
הַ
+ 动词,Pu‘al 未完成式 3 单阳
סָפַר
1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
בַּקֶּבֶר
06913
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
קֶבֶר
坟墓
חַסְדֶּךָ
02617
חַסְדְּךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
חֶסֶד
慈爱、忠诚
חֶסֶד
为 Segol 名词,用基本型
חַסְדּ
加词尾。
אֱמוּנָתְךָ
00530
名词,单阴 + 2 单阳词尾
אֱמוּנָה
信实
אֱמוּנָה
的附属形为
אֱמוּנַת
;用附属形来加词尾。
בָּאֲבַדּוֹן
00011
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אֲבַדּוֹן
毁灭之地、亚巴顿
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文