诗篇
« 第八八章 »
« 第 11 节 »
הַיְסֻפַּר בַּקֶּבֶר חַסְדֶּךָ
(原文 88:12)你的慈爱岂能在坟墓里被述说吗?
אֱמוּנָתְךָ בָּאֲבַדּוֹן׃
你的信实岂能在灭亡之地被述说吗?
[恢复本] 岂能在坟墓里述说你的慈爱么?岂能在灭亡中述说你的信实么?
[RCV] Will Your lovingkindness be declared in the grave, / Or Your faithfulness in Abaddon?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַיְסֻפַּר 05608 疑问词 הַ + 动词,Pu‘al 未完成式 3 单阳 סָפַר 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
בַּקֶּבֶר 06913 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֶבֶר 坟墓
חַסְדֶּךָ 02617 חַסְדְּךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 חֶסֶד 慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
אֱמוּנָתְךָ 00530 名词,单阴 + 2 单阳词尾 אֱמוּנָה 信实 אֱמוּנָה 的附属形为 אֱמוּנַת;用附属形来加词尾。
בָּאֲבַדּוֹן 00011 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֲבַדּוֹן 毁灭之地、亚巴顿
 « 第 11 节 » 
回经文