诗篇
«
第八八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
«
第 16 节
»
עָלַי
עָבְרוּ
חֲרוֹנֶיךָ
(原文 88:17)你的烈怒漫过我身,
בִּעוּתֶיךָ
צִמְּתוּתֻנִי׃
你的惊吓把我剪除。
[恢复本]
你的烈怒漫过我身;你的惊吓把我剪除。
[RCV]
Your fierce wrath has gone over me; / Your terrors have cut me off.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עָלַי
05921
介系词
עַל
+ 1 单词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
עָבְרוּ
05674
动词,Qal 完成式 3 复
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
חֲרוֹנֶיךָ
02740
名词,复阳 + 2 单阳词尾
חָרוֹן
生气、愤怒
חָרוֹן
的复数为
חֲרוֹנִים
(未出现),复数附属形为
חֲרוֹנֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
בִּעוּתֶיךָ
01161
名词,复阳 + 2 单阳词尾
בִּעוּתִים
惊恐
בִּעוּתִים
为复数,复数附属形为
בִּעוּתֵי
;用附属形来加词尾。
צִמְּתוּתֻנִי
06789
动词,Pi'lel 完成式 3 复 + 1 单词尾
צָמַת
终结、毁坏、剪除
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文