诗篇
« 第八八章 »
« 第 16 节 »
עָלַי עָבְרוּ חֲרוֹנֶיךָ
(原文 88:17)你的烈怒漫过我身,
בִּעוּתֶיךָ צִמְּתוּתֻנִי׃
你的惊吓把我剪除。
[恢复本] 你的烈怒漫过我身;你的惊吓把我剪除。
[RCV] Your fierce wrath has gone over me; / Your terrors have cut me off.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עָלַי 05921 介系词 עַל + 1 单词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
עָבְרוּ 05674 动词,Qal 完成式 3 复 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
חֲרוֹנֶיךָ 02740 名词,复阳 + 2 单阳词尾 חָרוֹן 生气、愤怒 חָרוֹן 的复数为 חֲרוֹנִים(未出现),复数附属形为 חֲרוֹנֵי(未出现);用附属形来加词尾。
בִּעוּתֶיךָ 01161 名词,复阳 + 2 单阳词尾 בִּעוּתִים 惊恐 בִּעוּתִים 为复数,复数附属形为 בִּעוּתֵי;用附属形来加词尾。
צִמְּתוּתֻנִי 06789 动词,Pi'lel 完成式 3 复 + 1 单词尾 צָמַת 终结、毁坏、剪除
 « 第 16 节 » 
回经文