诗篇
«
第八八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
«
第 12 节
»
הֲיִוָּדַע
בַּחֹשֶׁךְ
פִּלְאֶךָ
(原文 88:13)你的奇事岂能在幽暗里被知道吗?
וְצִדְקָתְךָ
בְּאֶרֶץ
נְשִׁיָּה׃
你的公义岂能在遗忘之地被知道吗?
[恢复本]
你的奇事岂能在幽暗里被知道么?你的公义岂能在忘记之地被知道么?
[RCV]
Will Your wonders be made known in the darkness, / Or Your righteousness in the land of forgetfulness?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲיִוָּדַע
03045
疑问词
הֲ
+ 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
בַּחֹשֶׁךְ
02822
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹשֶׁךְ
黑暗
פִּלְאֶךָ
06382
פִּלְאֲךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
פֶּלֶא
奇妙
פֶּלֶא
为 Segol 名词,用基本型
פִּלְא
加词尾。
וְצִדְקָתְךָ
06666
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
צְדָקָה
公义
צְדָקָה
的附属形为
צִדְקַת
;用附属形来加词尾。
בְּאֶרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
נְשִׁיָּה
05388
名词,阴性单数
נְשִׁיָּה
遗忘
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文