创世记
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 17 节
»
וּמֵעֵץ
הַדַּעַת
טוֹב
וָרָע
לֹא
תֹאכַל
מִמֶּנּוּ
只是(辨别)善恶知识树上所出的,你不可吃它,
כִּי
בְּיוֹם
אֲכָלְךָ
מִמֶּנּוּ
מוֹת
תָּמוּת׃
因为你吃它的日子必定死!”
[恢复本]
只是善恶知识树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
[RCV]
But of the tree of the knowledge of good and evil, of it you shall not eat; for in the day that you eat of it you shall surely die.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמֵעֵץ
06086
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
עֵץ
木头、树
הַדַּעַת
01847
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
דַּעַת
知识
טוֹב
02896
形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וָרָע
07451
וָרַע
的停顿型,连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
רַע
邪恶的、灾难的
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תֹאכַל
00398
动词,Qal 未完成式 2 单阳
אָכַל
吃、吞吃
מִמֶּנּוּ
04480
介系词
מִן
+ 3 单阳词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
בְּיוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
אֲכָלְךָ
00398
动词,Qal 不定词附属形
אֲכֹל
+ 2 单阳词尾
אָכַל
吃、吞吃
מִמֶּנּוּ
04480
介系词
מִן
+ 3 单阳词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
מוֹת
04191
动词,Qal 不定词独立形
מוּת
死亡
תָּמוּת
04191
动词,Qal 未完成式 2 单阳
מוּת
死亡
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文