创世记
« 第二章 »
« 第 18 节 »
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהִים
耶和华神说:
לֹא-טוֹב הֱיוֹת הָאָדָם לְבַדּוֹ
“那人独居不好,
אֶעֱשֶׂהּ-לּוֹ עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ׃
我要为他造一个配偶帮助他。”
[恢复本] 耶和华神说,那人独居不好,我要为他造一个帮助者作他的配偶。
[RCV] And Jehovah God said, It is not good for the man to be alone; I will make him a helper as his counterpart.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
הֱיוֹת 01961 动词,Qal 不定词附属形 הָיָה 是、成为、临到
הָאָדָם 00120 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָדָם
לְבַדּוֹ 00905 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物 לְבַד 常作副词用。
אֶעֱשֶׂהּ 06213 动词,Qal 鼓励式 1 单 עָשָׂה
לּוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
עֵזֶר 05828 名词,阳性单数 עֵזֶר 帮助
כְּנֶגְדּוֹ 05048 介系词 כְּ + 介系词 נֶגֶד + 3 单阳词尾 נֶגֶד 在…面前
 « 第 18 节 » 
回经文