创世记
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
«
第 18 节
»
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֱלֹהִים
耶和华神说:
לֹא-טוֹב
הֱיוֹת
הָאָדָם
לְבַדּוֹ
“那人独居不好,
אֶעֱשֶׂהּ-לּוֹ
עֵזֶר
כְּנֶגְדּוֹ׃
我要为他造一个配偶帮助他。”
[恢复本]
耶和华神说,那人独居不好,我要为他造一个帮助者作他的配偶。
[RCV]
And Jehovah God said, It is not good for the man to be alone; I will make him a helper as his counterpart.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
טוֹב
02896
形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
הֱיוֹת
01961
动词,Qal 不定词附属形
הָיָה
是、成为、临到
הָאָדָם
00120
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אָדָם
人
לְבַדּוֹ
00905
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
בַּד
分开、门闩、片段、延伸物
לְבַד
常作副词用。
אֶעֱשֶׂהּ
06213
动词,Qal 鼓励式 1 单
עָשָׂה
做
לּוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
עֵזֶר
05828
名词,阳性单数
עֵזֶר
帮助
כְּנֶגְדּוֹ
05048
介系词
כְּ
+ 介系词
נֶגֶד
+ 3 单阳词尾
נֶגֶד
在…面前
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文